Master SCIENCES DU LANGAGE : Parcours Interprétariat Langue des signes française (LSF) / Français

Consultez un parcours en cochant la case
  • Parcours Didactique des langues : Anglais langue vivante étrangère
  • Parcours Didactique des langues : Français au Royaume Uni (DDL-FRU)
  • Parcours Didactique des langues : Français langue étrangère et seconde
  • Parcours Didactique des langues : Français langue seconde pour public sourd
  • Parcours Interprétariat Langue des signes française (LSF) / Français
  • Parcours Lexicographie, terminographie et traitement automatique de corpus (LTTAC)
  • Parcours Linguistique fondamentale et de corpus (LFC)
  • Type de diplôme : master
  • Durée : 4 semestres
  • Nombre de crédits préparés : 120 ECTS
  • Responsable de la mention Anne CARLIER
  • Responsable du parcours Annie RISLER
  • Public : Formation continue;Formation initiale
  • Lieu d'enseignement principal : Site du Pont de Bois à Villeneuve d'Ascq
  • Niveau de diplôme requis à l'entrée : BAC+3
  • Niveau de diplôme validé à la sortie : BAC+5
  • Type d'enseignement : Présentiel
  • Langue d'enseignement : Français C1

RÉSUMÉ DE LA FORMATION

Vous souhaitez devenir interprète Langue des signes française/français ?

Le Master Sciences du langage parcours Interprétariat Langue des Signes Française/Français vous permet de vous former à ce métier.
Le parcours Interprétariat Langue des signes française / français de la mention Sciences de langage de master forme des interprètes capables de restituer de façon fidèle et neutre le contenu et l'intention d'un texte ou d'un discours du français vers la LSF et réciproquement dans toute situation susceptible de se présenter dans l'exercice de la profession :

  • interprétation dite de liaison,
  • interprétation de réunion,
  • interprétation de conférence,
  • interprétation téléphonique,
  • visio-interprétation,
  • traduction écrite.

Les champs d'intervention relèvent de toutes les sphères personnelles, éducatives ou professionnelles pouvant nécessiter le recours à un interprète : interprétation de manifestations scientifiques ou culturelles, interprétation au tribunal et dans les procédures judiciaires, interprétation en milieux médical, scolaire ou universitaire, interprétation en milieu professionnel, dans les relations avec les administrations, etc.

COMPÉTENCES ET SAVOIRS ENSEIGNÉS

  • Avoir une maîtrise parfaite de la LSF et du français, dans ses modalités orale et écrite
  • Savoir mener une étude réflexive sur la LSF et sur le français
  • Avoir une bonne maîtrise de l'anglais, au moins en compréhension écrite
  • Avoir une très bonne connaissance de la question sourde, dans ses dimensions sociologique, culturelle et historique, et être capable de dépasser les représentations et discours polémiques sur la question, de quelque nature qu'ils soient
  • Être capable de restituer de façon fidèle et neutre le contenu et l'intention d'un discours du français vers la LSF et réciproquement, en interprétation simultanée
  • Être capable de traduire un texte écrit du français vers la LSF et de la LSF vidéo vers le français
  • Connaître le code déontologique de l'interprète français/LSF et savoir l'appliquer dans l'exercice de son métier

PRÉREQUIS RECOMMANDÉS

Pour les candidatures en Master, un contact préalable par courriel (georgette.dal@univ-lille3.fr) est fortement conseillé.

 

MODALITÉS D'ADMISSION

En MASTER 1

En raison d'une réforme du cursus conduisant au diplôme national de master (DNM), les modalités d'accès en master 1 évoluent à la rentrée 2017. Vous trouverez ci-après les nouvelles conditions d'accès. Elles sont également disponibles sur le site du ministère ? trouvermonmaster.gouv.fr ?

Calendrier des candidatures

  • Ouverture du  30/04/17 au 30/05/17
  • Publication de l'admission : 30/06/17

Capacité d'accueil : 135 places pour le master 1 mention Sciences du langage

Mentions de licence conseillées :

  • mention Sciences du langage ? mention Lettres ? mention LLCER

Modalités de sélection : Dossier et entretien

Critères d'examen des candidatures

  • niveau de LSF minimal  : B2 en cours et bonne maîtrise du français oral et écrit
  • capacités de synthèse et de restitution
  • culture générale.

Modalités d'examen des candidatures

  • Dossier détaillé du cursus suivi par le candidat permettant notamment d'apprécier les objectifs et les compétences visées par la formation antérieure
  • Relevés de notes, diplômes, certificats permettant d'apprécier  la nature et le niveau des études suivies
  • Lettre de motivation exposant le projet professionnel et/ou de recherche et un curriculum vitae détaillé
  • Attestation spécifique à la nature des enseignements suivis antérieurement en lien avec la formation visée

Composition du dossier

  • Lettre de motivation faisant apparaître votre expérience en LSF (formations, stages, lieux de pratique...), votre niveau en LSF,  votre connaissance de la question sourde, votre implication dans le milieu sourd (expérience associative, professionnelle, familiale, autre) votre projet professionnel.
    La lettre de motivation sera envoyée en français et en LSF-vidéo. La vidéo sera jointe au dossier au moyen d'une clé USB.
  • CV détaillé
  • Copie des diplômes universitaires (avec relevé de notes)

Composition du jury de sélection

  • Responsable de la mention Sciences du langage et responsables de tous les parcours de la mention Sciences du langage

Candidater, S'inscrire

Les modalités d'accès en master 2 restent inchangées à la rentrée 2017. Elles sont appelées à évoluer à la rentrée 2018.

En Master 2 

Vous êtes titulaire d'un M1 ou équivalent (bac + 4), sans exclusive quant à la formation source : il n'est pas nécessaire d'être issu-e des sciences du langage et vous pouvez attester

  • d'un niveau de compétences en LSF équivalent au moins au niveau B2 acquis du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues, correspondant au niveau ?utilisateur indépendant? avec un début d'acquisition de compétences de niveau C1.
  • d'une très bonne connaissance de la question sourde : en plus d'une connaissance théorique, une connaissance pratique par une implication suivie dans le milieu associatif ou par une activité professionnelle en lien avec la question sourde est souhaitée.
  • d'une très bonne maîtrise du français, dans ses modalités orale et écrite.

Vous pouvez poser votre candidature en Master 2 Sciences du langage parcours LSF .

  • Vous avez des diplômes différents, une solide expérience personnelle ou professionnelle en lien avec la LSF.

Vous pouvez poser votre candidature en Master 1 Sciences du Langage parcours LSF en incluant la procédure de validation des acquis.

Télécharger le dossier de candidature en M2

FORMALITÉS D'INSCRIPTION

  • Les modalités d'inscription à Lille 3 sont accessibles sur les pages du site à l'onglet Études, rubrique Candiater, S'inscrire
  • Étudiants étrangers, veuillez consulter nos pages sur l'onglet "International", rubrique Venir étudier à Lille 3

VIE ÉTUDIANTE

Vous cherchez des informations sur les bourses et aides financières, sur l'accompagnement des étudiants en situation de handicap, sur le logement, la santé, le sport, la vie associative étudiante de Lille 3 ?

ÉTUDES À L'ÉTRANGER

Saisissez l'opportunité d'effectuer un séjour d'études en Europe (Erasmus) et dans d'autres aires géographiques (Amérique latine, Afrique, Australie, Canada, Chine, États-Unis, Japon...) dans le cadre de différents accords de coopération. Avec le Bureau d'Aide à l'Insertion Professionnelle (BAIP), bénéficiez d'une bourse de mobilité pour effectuer votre stage à l'étranger et profitez des conseils du Pôle emploi international.
Loading

Chargement des options, des semestres et des UE

AIDE À L'INSERTION PROFESSIONNELLE

Vous avez, au cours de votre Master, à finaliser votre projet professionnel et à préparer votre insertion.
Profitez des différents dispositifs mis en place par le Bureau d'Aide à l'Insertion Professionnelle (BAIP) pour faciliter et optimiser votre insertion professionnelle :

  • Bénéficiez d'une aide à la définition d'un projet professionnel
  • Apprenez à identifier, analyser et valoriser vos compétences à l'aide du PEC (Portefeuille d'expériences et de compétences)
  • Préparez-vous à la recherche d'un stage, d'un job étudiant ou d'un emploi à travers les ateliers et conférences du BAIP ( projet professionnel, marché de l'emploi, CV, LM, entretien, réseau socioprofessionnel...)
  • Consultez les offres de stages, de jobs étudiants et d'emplois sur la plateforme Lilagora, le réseau professionnel de l'Université de Lille
  • Participez aux événements en lien avec nos partenaires: speed dating des métiers, forum stage et emploi...
  • Bénéficiez des bourses de mobilité stages à l'étranger.

Le HubHouse

  • Une idée, un projet de création d'activités ou d'entreprises ?
  • Rendez-vous au HubHouse Lille 3 qui vous propose un pré-accompagnement et un suivi individualisé pour développer votre idée et réaliser votre projet de création d'activité dans différents domaines (culture, art, sport, commerce, service, informatique, artisanat,...).

SECTEURS D'ACTIVITÉ ET MÉTIERS VISÉS

SECTEURS D'ACTIVITÉ

  • Structures éducatives
  • Hôpitaux
  • Collectivités territoriales
  • Structures d'accompagnement aux adultes sourds

MÉTIERS

  • Interprète de liaison français/LSF
  • Interprète de conférence français/LSF
  • Traducteur-trice français/LSF

Codes des 5 principales fiches ROME associées au master mention Sciences du langage (communes à l'ensemble des parcours).

  1. K2401 : Recherches en Sciences de l'homme et de la société (Lexicographe ; Terminologue ; Lexicologue ; Linguiste ; Chargé de recherches en sciences humaines);
  2. E1104 Conception de contenu multimédia
  3. E1108 : Traduction, interprétariat
  4. E1105 : Coordination d'édition (Assistant d'édition ; Directeur éditoriale ; Éditeur ; Responsable d'édition)
  5. K2101 Conseil en formation  

Pour aller plus loin, nous vous invitons également à consulter les fiches ROME suivantes :

  • E1306 : Prépresse ( Rédacteur en chef ; Opérateur en PAO ; Claviste en PAO ; Opérateur de prépresse)
  • E1205 : Réalisation de contenus multimédias (Infographiste ; Web designer)
  • E1305 : Préparation et correction en édition et presse (Correcteur-éditeur de textes ; Correcteur d'édition ; Correcteur ; Préparateur-correcteur)
  • Codes d'autres emplois effectivement occupés par d'anciens étudiants : E1102 Écriture d'ouvrage, de livres.

Les fiches emploi/métier du Répertoire Opérationnel des Métiers et des Emplois (ROME) permettent de mieux connaître les métiers et les compétences qui y sont associées.
 

POURSUIVRE VOS ETUDES

Ce Master intégrant une formation à la recherche, vous pourrez, sous certaines conditions, poursuivre vos études en Doctorat (accès sur dossier).

  • Vous effectuerez au moins 3 ans, au sein d'un laboratoire de recherche labellisé par le Ministère.
  • Vous recevrez une formation obligatoire.
  • Vous rédigerez une thèse originale de 300 à 600 pages...
  • ... que vous soutiendrez publiquement.

Le Doctorat vous conduira aux métiers de la recherche ou à des fonctions d'encadrement dans le monde professionnel international.

En savoir plus

En savoir plus

Liens utiles